Web Sitesi Çeviri Maliyetleri: 2022'de Bir Web Sitesini Çevirmenin Maliyeti Ne Kadardır?
Gelecekteki çok dilli web siteniz için hangi web sitesi çeviri maliyetlerinin beklendiğini öğrenmek mi istiyorsunuz?
Gerçek şu ki, web sitenizin potansiyel hedef kitlesini en üst düzeye çıkarmak istiyorsanız, geniş bir ağ oluşturmanız gerekir. Buna içeriğinizin birden çok dilde sunulması da dahildir. Elbette, mevcut bir web sitesini çevirmek kulağa oldukça pahalı bir teklif gibi gelebilir.
İyi haber şu ki, sitenizi birden çok dilde sunmanın birçok yolu var. Elinizde çeşitli seçenekler var ve bunlar karmaşıklık, hız ve fiyat açısından farklılık gösteriyor. Yani hem ihtiyaçlarınıza hem de bütçenize uygun bir yöntem bulabilmelisiniz.
Bu yazıda, çok dilli bir web sitesi oluşturmanın beş yoluna bakacağız. Nasıl çalıştıkları ve hangi web sitesi çevirisi maliyetlerini bekleyebileceğiniz hakkında konuşacağız. Hemen atlayalım!
Çok Dilli Bir Web Sitesi Neden Akıllı Bir Yatırım Olabilir?
Web sitenizi çevirmeye hazır olabilirsiniz – bu durumda, aşağıdaki beş yönteme geçmekten çekinmeyin. Ancak, hala risk altındaysanız, bunun neden akıllıca bir adım olduğunu tartışmak için biraz zaman ayırmaya değer.

Web sitenizi çevirmenin pek anlamlı olmadığı durumlar vardır. Örneğin, yerel bir fiziksel mağaza işletiyorsanız, başka bir ülkeden web sitesi ziyaretçilerini çekmekten fayda sağlayamazsınız (gelişen bir turizm endüstrisine sahip bir bölgede yaşamıyorsanız). Küçük kişisel portföyler ve bloglar için çeviri de aşırıya kaçabilir.
Ancak, diğer web sitelerinin çoğu için çeviri en azından incelemeye değer. Web sitenizi yalnızca tek bir dilde sunmak, özellikle çevrimiçi işletmeler için zahmetli olan potansiyel kitlenizi kısıtlar. Çok dilli bir site oluşturarak şunları yapabilirsiniz:
- Web sitenizi çok daha erişilebilir hale getirin;
- Daha geniş bir hedef kitleye ve rakiplerinizin hedeflemiyor olabileceği demografik bilgilere ulaşın;
- Ek dönüşümler ve gelir getirin.
Bu avantajlara rağmen, birçok kişi çeviri olasılığını göz ardı ediyor. Çok zor, çok pahalı veya her ikisinin birden olacağını varsayıyorlar. Gerçekte, web sitenizi çevirmek bir miktar yatırım gerektirse de, tahmin edebileceğinizden daha ulaşılabilir ve karlı olabilir.
2022'de Web Sitenizi Çevirmenin 5 Yolu (Ve Web Sitesi Çeviri Maliyetleri Bekleniyor)
Çok dilli bir web sitesi oluşturmayı düşünüyorsanız, ilk adım size sunulan çeşitli seçenekleri tanımaktır. Süreç hakkında gitmenin birden fazla yolu vardır ve her yöntemin benzersiz artıları ve eksileri vardır.
Ayrıca, web sitesi çeviri maliyetleri, uyguladığınız yaklaşıma göre büyük ölçüde değişebilir. Bunu göz önünde bulundurarak, sitenizi çevirmenin beş yolu ve her birinden ne bekleyeceğiniz aşağıda açıklanmıştır.
1. Manuel Çeviri Gerçekleştirin
İlk olarak, en basit ve çoğu zaman en zor seçeneği tartışalım – sitenizi manuel olarak çevirmek. Web sitenizin mevcut içeriğini alıp kendiniz elle başka bir dile koymanız mümkündür.
Elbette bu yöntem sizin (veya ekibinizden birinin) hedef dilinizi akıcı bir şekilde konuştuğunu varsayar. Halihazırda erişebildiğiniz dillere göre kısıtlanacaksınız, odaklanmak istediğiniz diller bunlar olabilir veya olmayabilir.
Bu yöntem, web siteniz çok küçük olmadığı sürece en uzun sürer. Diğer taraftan, manuel çeviri teknik olarak ücretsizdir – gereken tek yatırım zamandır.
Hedef kitlenizin ilgi duyabileceği bir veya daha fazla dili akıcı bir şekilde konuşuyorsanız ve sitenizde yalnızca birkaç sayfa varsa, manuel çeviri elinizin altında olabilir. Aksi takdirde, bunun yerine muhtemelen aşağıdaki yöntemlerden birini düşünmeniz gerekecektir.
2. Profesyonel Bir Çevirmen İşe Alın
Web sitenizi kendiniz çeviremiyorsanız (veya istemiyorsanız) ve ekibinizde işi yapabilecek kimse yoksa, her zaman bir profesyonel kiralayabilirsiniz. Bu oldukça basit bir seçenektir, ancak aşırı derecede pahalı olabilir.
Kiralık birçok profesyonel tercüman var. Bunları Upwork ve Fiverr gibi serbest meslek panolarında arayabilirsiniz. Çok çeşitli seçenekler bulacaksınız ve hedef dilinizi bilen birkaç kişiyi bulmakta çok az sorun yaşamanız gerekir:

Elbette, potansiyel çevirmenleri dikkatli bir şekilde incelemeniz gerekecek. Çevrilen sitenizin kalitesi onların becerilerine bağlı olacaktır. Zaman ayırmak ve her çevirmenin deneyimine, geçmiş projelerine ve referanslarına bakmak önemlidir.
Bu yaklaşımın avantajı, doğru kişiyi seçerseniz son derece doğru ve yerelleştirilmiş bir çeviri elde edebilmenizdir. Bununla birlikte, iki önemli dezavantaj vardır. Biri zamanıdır, çünkü profesyonel bir çevirmenin sayfalarınızın ve yazılarınızın her birini tek tek gözden geçirmesi ve üzerinde çalışması gerekir.
Diğer konu paradır – bu genellikle en pahalı seçenektir. Maliyetler, çevirmenin deneyimine göre büyük ölçüde değişir ve bazıları kelime bazında, bazıları ise saatlik olarak ücretlendirilir. Referans olarak, Upwork'teki çoğu çevirmen saat başına 20 ila 50 dolar arasında ücret alır.
Bu, küçük bir web sitesi için bile muhtemelen birkaç yüz dolara baktığınız anlamına gelir. Orta ila büyük ölçekli bir web sitesi için profesyonel çeviri fiyatları genellikle binlerce veya on binlerce dolar olacaktır – ve bu yalnızca bir dil içindir. Bu, yalnızca gerekli web sitesi çeviri maliyetlerine ayıracak çok zamanınız ve paranız varsa uygun bir seçenektir.
3. Makine Çevirisi Kullanın
Daha önce Google Çeviri kullandıysanız, bilgisayarların artık içeriği bir dilden diğerine çevirebildiğini biliyorsunuzdur. Bu nedenle, çok dilli web sitenizi oluşturmak için başka bir seçenek de makine çevirisi kullanmaktır. Bu, insan müdahalesine gerek kalmadan içeriği otomatik olarak çeviren tüm araçları içerir:

Elbette, muhtemelen sitenizin metnini Google Çeviri'ye kopyalayıp yapıştırmak istemezsiniz. Bu yoldan gitmeye karar verirseniz, en iyisi birinci sınıf bir çözüm satın almaktır, böylece ortaya çıkan çevirilerin doğruluğundan daha emin olabilirsiniz.
Yine, burada yer alan maliyetler değişecektir. Ancak, orta seviye makine çevirisi yazılımı için birkaç yüz dolar harcamayı bekleyebilirsiniz. Örneğin Bablic, ayda 24 dolardan başlayan (yıllık faturalandırılan) planlar sunuyor.
Bu, web sitenizi çevirmenin en uygun fiyatlı yollarından biri olabilir. Aynı zamanda özellikle hızlı bir yöntemdir. Sadece birkaç dezavantajın da olduğunu unutmayın. Başlangıç olarak, seçtiğiniz yazılım web sitenizle tam olarak entegre olmadıkça, çevrilmiş sayfalarınızı manuel olarak ayarlamanız gerekecektir.
Daha da önemlisi, hiçbir makine çevirisi aracı mükemmel değildir. Hata yapmak zorundalar ve çevirileri kimse gözden geçirmediği için bu hatalar kolayca fark edilmeyebilir. Bu, ziyaretçilerinizin deneyimine zarar verebilir ve güvenilirliğinizi azaltabilir. Ayrıca, akıcı bir konuşmacının sağlayabileceği belirli lehçeleri ve diğer yerelleştirme hususlarını açıklayabilecek bir yazılım bulmak zor olabilir.
4. Bilgisayar Destekli Çeviriden Yararlanın
Sırada, bilgisayar destekli çeviri hakkında konuşalım. Bu, makine çevirisine çok benziyor, bu nedenle iki tekniği karıştırmak çok kolay olabilir. Ancak, aralarında bazı temel ayrımlar vardır.
Daha önce tartıştığımız gibi, makine çevirisi, bir yazılımın herhangi bir insan müdahalesi olmadan bir dili diğerine dönüştürmesidir. Bilgisayar destekli çeviri ise, bir insanın özel bir yazılım yardımıyla (tamamen elle değil) çeviri yapmasıdır.
Bu yaklaşımın birkaç faydası vardır. Süreci kolaylaştırmak için yazılımdan yararlandığından, genellikle manuel çeviriden daha ucuz ve daha hızlıdır. Yine de tamamen bu yazılıma güvenmez ve daha doğru bir nihai sonuç verir.
Bilgisayar destekli çevirinin sorunu, çözümün yalnızca yarısı olmasıdır. Yazılımla arayüz oluşturmak için hala profesyonel bir çevirmen gerekiyor. Ekibinizde çeviri yapabilen biri varsa, bu tür yazılımları satın almak büyük avantaj sağlayabilir. Böyle bir araç için ayda yaklaşık 100 ABD Doları (en az) harcamayı bekleyebilirsiniz.
Aksi takdirde, bu tür bir teknolojiyi kullanabilecek veya kullanamayacak profesyonel bir çevirmen tutmanız gerekecektir. Her iki durumda da, daha önce tartıştığımız aynı maliyetlere bakıyorsunuz – birkaç yüz ila birkaç bin dolar arasında. Ne yazık ki, işe aldığınız çevirmeninizin hangi araçları kullanacağı konusunda çok az kontrolünüz var. Böyle bir senaryoda, bu yöntemden doğrudan yararlanmanız pek olası değildir.
5. Web Sitesi Çevirisine Karma Bir Yaklaşım Benimseyin
Her şeyden önce dört yöntemin avantajları vardır, ancak bazı önemli dezavantajları da vardır. Doğruluğu, hızı ve maliyeti en üst düzeye çıkarmak istiyorsanız, en iyi seçeneğiniz hibrit bir yaklaşım benimsemektir. Başka bir deyişle, potansiyel olumsuzlukları en aza indirirken faydalarına erişmek için yukarıdaki tekniklerin bazılarının bir kombinasyonunu kullanabilirsiniz.
Örneğin, popüler bir seçenek, bir makine çevirisiyle başlamak ve ardından bir insan incelemesi yaptırmak ve ortaya çıkan içeriği gerektiği gibi düzeltmektir. TranslatePress, bu yöntemi uygulamanın kolay bir yolunu sağlayan bir WordPress çeviri eklentisidir.
Bu araç işi hızlı bir şekilde halleder ve WordPress ile entegre olur, böylece ortaya çıkan çevirileri kopyalamanız veya aktarmanız gerekmez. Daha da iyisi, sezgisel bir görsel çeviri arayüzü sağlar. Çeviri işlemi ön uçta gerçekleşir. Bu, bir veya daha fazla kişinin makine çevirilerini gözden geçirmesini, gerektiğinde düzenlemesini ve ince ayar yapmasını kolaylaştırır.
TranslatePress, tek bir site için yıllık 79 €'dan başlar. Bundan sonra, çeviriler hedef dilde akıcıysa, ekibinizden birinin çevirileri gözden geçirmesini sağlayabilirsiniz.
Değilse, bu işi sizin için yapması için profesyonel bir çevirmen tutabilir ve yalnızca belirli dillere erişmelerini sağlamak için Çevirmen Hesapları eklentisini kullanabilirsiniz. Ücretsiz olmasa da, sitenizin içeriğini tamamen sıfırdan tercüme etmesi için birini işe almaktan çok daha hızlı ve daha ucuzdur. Saatte 20 ila 50 dolar arasında aynı basketbol sahası oranlarına bakacaksınız. Ancak, gereken saat sayısı çok daha az olacaktır.
Bu yöntem için nihai web sitesi çeviri maliyetleri birkaç yüz dolar civarında olmalıdır. Karşılığında, hızlı sonuçlar alacaksınız ve bunların mümkün olduğunca doğru olmasını sağlayabilirsiniz. Başka bir deyişle, bu yöntem yatırımınızdan en iyi getiriyi sağlama eğilimindedir.

TranslatePress Çok Dilli
TranslatePress, WordPress sitenizi çevirmenin en kolay yoludur. Hızlıdır, web sitenizi yavaşlatmaz, HERHANGİ bir tema veya eklenti ile çalışır ve SEO dostudur.
Eklentiyi edinin
Veya ÜCRETSİZ sürümü indirin
Çözüm
Günün sonunda, web sitenizi ücretsiz olarak çeviremeyeceksiniz. Çok dilli olsanız ve manuel çeviri yapabilseniz bile, gereken zaman yatırımı oldukça yüksek olacaktır ve hepimizin bildiği gibi vakit nakittir.
Bu, web sitesi çeviri maliyetlerini en aza indirirken yine de hızlı ve doğru sonuçlar sağlayan bir yöntem seçerek yaklaşımınızı dikkatli bir şekilde seçmeniz gerekeceği anlamına gelir. Özetlemek gerekirse, emrinizde olan beş ana seçenek şunlardır:
- Manuel çeviri yapın (ücretsiz, ancak kısıtlayıcı ve çok zaman alıcı).
- Profesyonel bir tercüman kiralayın (birkaç yüz dolardan on binlerce dolara kadar).
- Makine çevirisini kullanın (premium bir araç için genellikle birkaç yüz dolar).
- Bilgisayar destekli çeviriden yararlanın (şirket içi çevirmeniniz varsa ayda yaklaşık 100 ABD doları, aksi takdirde maliyetler profesyonel çeviri ile aynıdır).
- Karma bir yaklaşım benimseyin (bir makine çevirisi aracı için 100 $ veya daha az ve ardından profesyonel bir çevirmen tarafından yapılan inceleme için birkaç yüz dolar).
Çok dilli web sitesi projenizde işin üstesinden nasıl geleceğinizle ilgili sorularınız mı var? Aşağıdaki yorumlar bölümünde sorun!
ev borcu WordPress sitesi