TranslatePress Lansmanı – Konseptten ürüne


[GÜNCELLEME]: Şu anda WordPress.org'da 60.000'den fazla etkin yüklemeye ulaştık ve ayda 10.000$'ı geçtik. Bültenimize kaydolun ve TranslatePress çok dilli eklentimizin lansmanından bu yana neler olduğunu öğrenmek için şeffaflık raporlarımıza göz atın.

Yeni bir projeye başladığınızda her zaman bir heyecan, umut, rahatlama ve aynı zamanda başarısızlık ve hayal kırıklığı korkusu vardır.

Bu, son 9 yılda parçası olduğum tüm projelerde deneyimlediğim bir şey, öyle ki ilk başarısız lansmanı aktif olarak dört gözle bekliyorum.

Hiçbir şey yukarıdakileri, şu anda TranslatePress eklentimizi kullanan kullanıcılardan aldığımız geri bildirimlerden daha iyi anlatamaz.

Umut: Ücretsiz eklentinizi zaten kullanıyoruz. Daha sonra satın almak istiyoruz.
Başarısızlık Korkusu: Sitemizde rezervasyon işlemlerini gerçekleştiren eklenti ile çalışıyorsa.

Ardından, önceki istemcilere 7K'dan fazla e-posta gönderdikten sonra çok sayıda etkin yükleme var. İlk iki hafta 10'dan az.

Ancak bu, başarısız bir ürün lansmanı gibi görünen bir hikaye değil (daha fazlası için).

Bunun yerine, Aralık 2016'ya geri döneceğim ve TranslatePress lansmanımız için son 8 ayda başından geçen hemen hemen her şeyi, ilk konseptten bir WordPress web sitesini daha fazla çevirmenize izin veren yepyeni bir eklentiye kadar açıklamaya başlayacağım. Diller.

geçeceğim:

  • neden yeni bir çeviri eklentisi ve bu fikri nasıl bulduk?
  • geliştirme kaynaklarını tahsis etmek ve bir zaman çerçevesine karar vermek
  • zaman diliminin neredeyse 2,5 katı aşılması ve bunun nedenleri
  • hızlı bir şekilde bir logo ve markaya benzeyen bir şey bulmak
  • eklentiden nasıl para kazanılacağına karar vermek
  • yepyeni bir site uygulamak, ödemeleri ve lisansları ayarlamak
  • beta eklentiyi başlatmak ve yeni bir özellik üzerinde çalışmak
  • pazarlama
  • sonuçlar

Eklenti Yapalım dediler! Eğlenceli olacak dediler!

Her yıl sonunda olduğu gibi, Cozmoslabs'ta ekibin geri kalanıyla o yıl neyin işe yaradığı, neyin tamamen başarısız olduğu ve gelecek yıl için sabırsızlıkla beklediğimiz şeyler hakkında bir toplantı yapıyoruz.

Meslektaşım Razvan Mocanu yepyeni bir proje üzerinde çalışmak istedi. Yeni bir eklenti. Bu yüzden aklımıza bir not aldık, Noel tatilimize gittik ve Ocak ayında üzerinde çalışmak istediğimiz tek bir iyi fikirle geri döndük: WordPress için herkesin kullanabileceği bir çeviri eklentisi.

Bu biraz keyfi görünse de, gerçekten değil:

  • eklenti geliştiricileri olarak ilk günden beri çeviri eklentileriyle uğraşmak zorunda kaldık (şu anda tüm eklentilerimizde WPML desteğimiz var)
  • Eklenti geliştirmeye geçmeden önce, çeşitli müşteriler için WPML uygulayan özel bir geliştirme ajansıydık (geliştiriciler olarak bizim için çalıştı, neredeyse hiçbir zaman son müşteri için değil)
  • Piyasadaki hemen hemen tüm çeviri eklentilerinin çeviri iş akışını gerçekten beğenmedik. (Görsel olmayan, bağlam dışı, birden çok yerde bulunan)
  • WPML klonu yapmak veya Multisite kurulumlarıyla çalışmak istemediğimizi biliyorduk

Yani piyasada farklı bir şey yapan mevcut tek eklenti WeGlot'tu. Otomatik ve manuel çeviri sunan bir Hizmet Olarak Yazılım uygulaması. Temel olarak sitenizin çevirisi sunucularından yüklenir.

Yukarıdaki eklentilerin ve fikirlerin birleşiminden WeGlot'a benzer bir konsept bulduk, ancak uygulanması oldukça farklı:

Tüm Sayfayı Çevirin. Editör, dizi çeviri arayüzleri veya kötü çevrilmiş eklentiler arasında geçiş yapmaya gerek yok. Artık WooCommerce ve site oluşturucular için tam destekle son sayfayı çevirebilirsiniz.

Temel farklılıklar uygulamadadır :

  • dinamik dizeler için destek ( gettext dizeleri )
  • veritabanınızda yerel olarak depolanan her şey (çevirilerinizin sahibi sizsiniz)
  • bir GPL eklentisi (farklı bir şeye ihtiyacınız olması durumunda kod tabanına erişim)
  • Eklentimizin herhangi bir WordPress eklentisi veya temasıyla çalışmasını sağlama arzusu, geliştiricilerin çeviri eklentileri için destek eklemesi gerektiğinde, tersi değil

Gelişim Tahminleri

Ocak ayında meslektaşım Madalin Ungureanu, eklentinin çekirdeğini test ederken, onunla çalışıp çalışamayacağımızı görmek için bir PHP DOM ayrıştırıcı sınıfı olduğunu belirtti. Oldukça iyi çalıştı, test sitesini yavaşlatmadan veritabanından dizi arama/değiştirme yapabildik, böylece projeyi başlatmak için ilerledik. Razvan baş geliştirici olacaktı ve alfa/beta sürümlerini sunmaktan %100 sorumlu olacak ve bu noktada projeye daha fazla kaynak ayıracağız. İdeal olmasa da, daha fazla insanı işe almadan yapabileceğimiz tek şey buydu.

3 ay. Nisan'da bir alfa/beta versiyonumuz olsun . Temmuz ayında dahili olarak test etmeye başladık ve bir beta lansmanı için bastırdık. 31 Temmuz'da betayı indirilebilir hale getirdik. Son lansman 4 Eylül'deydi, tahminimizin üzerinde 5 aydan fazla.

Ayrıca yazılım geliştirme görevlerinin beklenenden daha uzun sürmesini beklemeye başladım.

Yavaş lansmanda olduğu gibi, yazılım geliştirme görevlerinin de beklenenden daha uzun sürmesini beklemeye başladım.

Kuralın bazı istisnaları vardır, ancak bu genellikle bir geliştirme döngüsünün sonunda, sorun zaten iyi tanımlandığında ve anlaşıldığında, daha fazla araştırma gerektirmediğinde ve geriye kalan tek şey kodu yazmaktı.

Peki neden tahmin edilenden daha uzun sürdü?

  • Belli ki gereken zamanı hafife almışız. Gerçekten ne kadar süreceğini bilmiyorduk.
  • 3 aylık zaman dilimi pratik nedenlerden dolayı daha fazla zorlandı. Projeyi yaz tatili sezonuna zorlamayın. (yaptık)
  • Razvan hala küçük bir geliştirici ve bu onun şirketteki ilk büyük projesiydi. Geliştirme yönü ve uygulaması ile ilgili oldukça fazla tartışma olsa da, projenin ilk aşamalarında ekipten başka biri tarafından yazılmış çok az gerçek kod vardı. Yani ilerleme yavaştı.
  • Haziran ayında eklentiyi test etmeye başladığımda hiçbir şey işe yaramadı. Yine de kurulumumda. Razvan sorunu olabildiğince genelleştirmeye çalışsa da (hızlı dizi değiştirme), fark ettiğimizden ve bütçelendirdiğimizden çok daha fazla uç vaka olduğunu çabucak anladık.

Hızlı Logo Tasarımı

Eklenti geliştirilirken dikkatimi gelecekteki web sitemiz için yeni bir logo ve renk şeması tasarımına odakladım.

Ben hiçbir şekilde bir grafik tasarımcı değilim, ancak Photoshop'ta pikselleri zorlamada sorun yok. Sınırlarımı biliyorum ve bir şey bulmak için kareleri, dikdörtgenleri ve daireleri birleştiriyorum. Harika değil ama tamam. Bu yüzden birkaç saat ayırdım ve ekibin geri kalanına gösterdiğim 4 öneride bulundum (çocukçadan ok-ish'e kadar).

translatepress logoları

Sonuncusuna karar verdik ve site tasarımı ile ilerledik.

Sonuç olarak, lansman için ihtiyaç duyduğumuz tüm grafikleri ve tasarımı elde etmek için muhtemelen birkaç ay içinde dağıtılmış 3-4 fiili iş günü vardı. Tema, www.cozmoslabs.com'da kullandığımız aynı özel temanın bir kopyasıydı, bu yüzden bunu ortaya çıkarmak için mümkün olduğunca az zaman harcadık.

Tasarım gerçekten önemli olsa da, bunu minimum yatırımla çıkarmak daha da önemliydi. Cozmoslabs tasarımı, bir tasarımcıyla 4 aylık çalışmanın (birçok geri ve ileri ile) ve onu bütünüyle uygulamanın iki aylık bir birleşimiydi. Bu aşamada bunu yapmayı göze alamazdık. Bu yüzden iyi bir şey yaptık ve ilerledik.

para kazanma

Ücretsiz ve Pro sürümlerinin olacağına erken karar verdik. WordPress topluluğundaki diğer eklenti geliştiricilerinin yanı sıra kendi önceki deneyimlerimiz, ilerlemenin yolunun bu olduğunu açıkça ortaya koydu.

O kadar net olmayan şey, sürümleri nasıl ayırt etmemiz gerektiğiydi. Pro sürümlerinin bir parçası olduğunu düşündüğümüz şeyler şunlardı:

  • özel gönderi türlerinin çevirisi
  • birden çok dil
  • Google Çeviri API'sı
  • SEO Modülü (slug, sayfa başlığı ve açıklama çevirisi)

Sonunda karar verdiğimiz şey, Pro sürümlerine SEO Modülü ve Çoklu Diller + aktif yükleme sayısına dayalı bir farklılaştırma eklemekti.

Ayrıca:

  • her fiyatlandırma yırtılması, otomatik yenileme ile 1 yıldır
  • Pro sürümleri yalnızca Gelişmiş Eklentileri içerir. Yani ücretsiz sürüm her zaman gerekli olacaktır.

TranslatePress Lansmanı – Yepyeni site, ödemeleri ve lisansları ayarlama

translatepress lansmanı

Yeni eklentimizi satmak için, mümkün olduğunca basit tutmaya çalıştık ve EDD için Kolay Dijital İndirmeleri ve Dijital Lisansları kullandık.

Ne yazık ki, kurulumumuzun çalışması için özel çalışmaya ihtiyacımız vardı:

  • ödeme ağ geçidimiz Avangate (Avangate API çok tuhaf olduğu için özel kodlanmıştır)
  • Avangate'den otomatik yenilemeler (bunun için EDD kullanamayız, ancak özel kodlanmış bir şey)
  • bir "Paket" türü ürün için dijital lisanslar, böylece bir lisans "Paket"teki tüm Eklentiler üzerinde çalışır (bu, EDD'den çalışmaz)

Paketler için dijital lisansları çözen EDD için Tam Erişim Geçişi Eklentisini kullanmak istedik, ancak bu bizim için işe yaramadı çünkü:

  • Tam Erişim Geçişiniz varsa, başka bir tane satın alamazsınız, yalnızca lisans süresini uzatın.
  • özel olan otomatik yenilemelerimizi bozdu (çünkü Avangate'in otomatik yenilemelerle uğraşma şekli)
  • ayrıca yükseltmeleri bozdu çünkü yine, yükseltmeler Avangate nedeniyle özeldir.

Böylece, EDD için Tam Erişim Geçişi gibi çalışan bir eklentiyi özel olarak kodladık (kod temel olarak eklentiden alınır), ancak Tam Erişim bölümü olmadan

Bunun dışında, Tema daha önce belirtildiği gibi Cozmoslabs'tan geri dönüştürülmüştür ve oturum açma / profil düzenleme / şifre sıfırlama işlevi için kendi Profile Builder Pro eklentimizi kullandık.

Beta Lansmanı

Bir ürün için ivme oluşturmanın bir yolu beta lansmanıdır. Beta başlatmanın (hata raporlama) başka nedenleri olsa da, geçmişte diğer eklentilerle yaşadığım deneyim , asıl yararın henüz çalışmıyor olsa bile ürününüz hakkında konuşma imkanı olmasıdır.

Biraz sığ olsa da, kişinin kullanabileceği başka bir pazarlama aracıdır. Ayrıca bonus olarak, beta sürümünde kritik bir noktayı kaçırdığımızı daha net gösteren birkaç uygun hata/özellik raporumuz da var: gettext alanları için destek yoktu.

Gettext alanları desteği, lansmandan SONRA sunmak istediğimiz en büyük özelliklerden biriydi. Ancak, eklenti ile giderek daha fazla oynamak ve beta kullanıcılarımızın bu konuda söylediklerini duymak, mermiyi ısırdık ve eklentiyi beta başlattıktan hemen sonra bu özellik üzerinde çalışmaya başladık.

Bu, geliştirme açısından yapabileceğimiz en büyük hatalardan biri ve 1.0 sürümünü göndermemizin bu kadar uzun sürmesinin nedenlerinden biri. Uygulaması zor olduğu için gettext desteğini erteledik.

Nasıl başladığımıza dair komik bir hikaye, beta lansmanından sonra ofiste 1 saat elektrik kesintisi yaşadık. Gücün geri gelmesini beklerken klavyemi temizlemeye başladım. Zaten yapacak daha iyi bir şey yoktu, bu yüzden klavyenin bir resmini çektim, tüm tuş başlıklarını çıkardım ve biraz ovma alkolü ve bir bezle teker teker temizlemeye devam ettim.

Ve sonraki 2 saat boyunca klavyemi temizledim ve WordPress'teki gettext uygulamasının zihinsel bir zihin haritasını, eklentimizin dizeleri nasıl çevirdiğini ve daha ileride performans sorunlarına girmeden ikisini nasıl birleştirebileceğimizi oluşturduk.

Ondan sonra, Madalin ile gettext hakkında hızlı bir tartışma yaptım, sürüm 1.0 başlamadan önce şimdi yapmamız gerektiğine karar verdim ve HE üzerinde çalışmaya başladı.

Bu hikayeden birkaç çıkarım var:

  • iyi bir sebep olmadan karmaşık özellikleri geciktirmek kötü bir fikirdir. Karmaşık olacağını biliyorduk, bu yüzden bu kadar uzun süre erteledik.
  • 2 saat gettext hakkında düşünmek, gerçek geliştirme süresi açısından kesinlikle hiçbir şey yapmazken (Madalin'in çalışması 1 ay sürdü ve şimdi ikinci ayında wp_ajax ve gettext ile uğraşıyor), düşünmemekten çok daha iyiydi hiç de öyle. Karar vermemiz ve gevşememiz gereken şey buydu.

Betayı tanıtmak için:

  • “Daha Fazla Dilde WordPress” için SEO optimize edilmiş bir beta makalesi yazdı (gelecekte biraz seo trafiği umuduyla 2000'den fazla kelime yazmanın anlamı yok.)
  • Cozmoslabs'daki mevcut müşterilerimize yeni eklenti hakkında bir haber bülteni gönderdi
  • TranslatePress web sitesinde uygun "Beta için kaydolma" formları vardı
  • betaya iki hafta kala betaya kaydolan 100 kişiden geri bildirim istedik (bunun için Mailchimp kullandık)
  • iki hafta daha, beta test kullanıcılarımızı 160'a çıkaran Facebook reklamları yayınladık

Sürüm 1.0

PHP tarafından oluşturulan dizeler (normal sayfa şablonları) için gettext uygulamasının çalışmasını sağlamak için geliştirme -> test -> düzeltme döngüleri bir ayımızı aldı.

wp_ajax çağrıları için hala gettext desteğimiz yoktu, ancak daha sonra değil, şimdi başlatmak önemliydi :

  • her şeyi halletmek için gecikmiş olsaydık, pazarlama için zaman kaybederdik (veya en azından neyin işe yarayıp neyin yaramadığını görürdük). Ürün yoksa ürün hakkında konuşamayız.
  • Ekim ayında gerçekleşen WordCamp Bükreş'e sponsor olma fırsatını kaybedebilirdik.
  • web sitesi, ödeme ağ geçidi, lisanslar, destek ve belgelerin tamamı ayarlandıktan sonra, geriye kalan tek şey ürün üzerinde çalışmaktır.

Pazarlama

Beta lansmanından beri eklentiyi pazarlamayı düşünmeye başladık.

Ücretsiz bir iş modeli, çok sayıda ücretsiz kullanıcıya ve etkin yüklemelere bağımlı olduğumuz anlamına gelir.

O zaman çok daha zor olan yeni bir eklenti ile, özellikle aktif yüklemeleri, incelemeleri, forumlarda yanıtlanan soru sayısını ve üzerinde kontrolümüz olmayan diğer nicel öğeleri hesaba katan yeni WordPress dizini ile düşünebilirsiniz.

Bu nedenle çabalarımız, mümkün olduğunca çok sayıda WordPress yöneticisinin önüne geçmeye yönelikti:

  • diğer eklentilerimize çapraz tanıtım ekledik (TranslatePress diğer eklentilerimizi çevirebilir, bu nedenle önerilen eklentiler bölümümüzde listeledik)
  • Cozmoslabs'deki tüm müşterilerimizin hesap sayfasına ücretsiz indirmeyi ekledik
  • ThemeIsle ile iletişime geçerek karmaşık temalarını çevirmek için harika çalıştığı için TranslatePress'i önerilen bir eklenti listesine ekledik (demo sitemiz için Hestia kullanıyoruz)
  • WordCamp Bükreş'e sponsor olmak ve potansiyel kullanıcılarla yüz yüze konuşmak.

Tüm bu çabalar, başlangıçta biraz ilgi çekmek için özellikle önemlidir, bu nedenle TranslatePress, WordPress.org arama sonuçlarında görünür.

Mümkün olduğunca az spam içerikli olmaya çalıştık, eğer bu bir şeyse. Tüm arka uç sayfalarında görünen veya mevcut müşterilerimizde haber bülteninden sonra haber bülteni gönderen bildirimleri kullanmadık (beta ve Sürüm 1.0 lansmanı için yalnızca iki tane).

Gelecekteki pazarlama planları:

  • birçok popüler tema ve bunların nasıl çevrileceği için öğreticiler oluşturmayı planlıyoruz (teşekkürler Ionut)
  • eklenti ve tema geliştiricilerine yönelik sosyal yardım çabalarımıza devam edin. Eklentiler için destek eklemek istiyoruz, eklentilerin bizim için destek eklemesi gerekmiyor.
  • arama motorlarında üst sıralarda yer alamayacağımız için çok dilli içerik pazarlaması zordur. Nasılsa ilk başta değil. Dolayısıyla bu cephede aktif olacak olsak da, şu anda bizim için çok önemli değil.

TranslatePress lansmanımızdan sonuçlar

Bu 8 aylık süreçle ilgili vurgulamak istediğim en önemli şey, yolun bitmediğidir. Başlangıçta ilgi eksikliği normaldir. İndirmelerin az olması veya hiç olmaması normaldir. Çok az veya hiç geri bildirim olmaması normaldir.

Bütün bunlar hakkında endişelenmek yerine, gerçekte ne olduklarına dair ilk lansmanları görmeye geldim: şirketin ürünü geliştirebileceği ve gelecekte pazarlayabileceği yapı.

Gerçek başarı veya başarısızlık çok daha sonra gelir.

İlk lansmanların ne kadar kötü olduğunu görmek ve takımın geri kalanıyla neredeyse her zaman çok daha iyimser olan bahisler yapmak benim için bile komikti.

Son olarak, geçtiğimiz 8 ayda TranslatePress lansmanımız hakkında öğrendiğimiz şeylerin bir listesi:

  • projenin yapısını oluşturmak olarak başlar . Dışarı çıktıktan sonra, ürünü pazarlamak ve geliştirmek için çalışabilirsiniz.
  • Projenin karmaşık kısımlarını düşünmeyi ertelemeyin . Bunları Sürüm 1.0'a dahil edip etmemeyi seçebilirsiniz, ancak asla ve asla onları düşünmeyin.
  • topluluktaki diğer insanlardan geri bildirim isteyin . PostStatus topluluğuyla (teknik), çok dilli web siteleri uygulayan yerel WordPress insanlarıyla (özellikler hakkında), gerçek kullanıcılarla (yalnızca eklenti tüm dizeler için işe yaradıysa, kullanımı kolay arayüzü sevdiler) gerçekten ilginç tartışmalar yaptım. , diğer WordPress ürün insanlarıyla (pazarlama). Gelecekteki özellikler, teknik kararlar ve pazarlama bu geri bildirimden etkilenir.
  • önemli özellikler için gerekli miktarda zaman harcayın. Gettext uygulaması için çok zaman harcadık ve buna devam ediyoruz. Tüm eklentiyi bu kadar çok yönlü yapan tek şey bu, bu yüzden çalışması gerekiyor.
  • Gerçek tasarım işi satmıyorsanız, web sitesi tasarımına çok fazla zaman harcamayın. Bunun yerine, içeriği teknik olmayan biri için aşırı karmaşık olmayacak şekilde süslü kelimeler olmadan ve yapılandırılmış şekilde netleştirmeye odaklanın. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz, AffiliateWP'ye gidin ve içerik yapılarını çalın. Kimse fark etmeyecek.
  • kurabileceğiniz ve unutabileceğiniz her şey erken yapılmalıdır. Eklentinizi satmak için kullanıma hazır araçları kullanamıyorsanız, nasıl yapacağınızı biliyorsanız şimdi bunları özel olarak kodlayın. Altyapı hazır olduğunda, fiyatlandırma yapısını, yenilemeleri, hesapları vb. değiştirme endişesi duymadan gelecek yıl veya daha fazlası için %100 eklentiye odaklanabiliriz.

İşte bu, TranslatePress maceramızın başlangıcı .

İlgili : Sayfa Yükleme Süresine Göre Karşılaştırılan En İyi WordPress Çeviri Eklentileri

Tüm bunları okumayı başardıysanız, zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz! Ve sadece onunla oynamak için bile olsa TranslatePress'i deneyin. Böyle harika!

[NOT]: TranslatePress'in lansmanıyla ilgili bu makale, Orijinal olarak PostStatus bülteninde yayınlandı.

Copyright statement: Unless otherwise noted, this article is Collected from the Internet, please keep the source of the article when reprinting.

Check Also

Divi's Theme Builder ile Özel Global Başlık Nasıl Oluşturulur

Artık Tema Oluşturucu burada olduğuna göre, web sitenizi A'dan Z'ye kurmanıza yardımcı olacak yeni eğitimlere dalmak için sabırsızlanıyoruz. Buna Divi'nin yerleşik seçeneğini kullanarak özel başlıklar oluşturma da dahildir. Bu eğitimde Divi's Theme Builder'ı kullanarak global bir başlık oluşturmaya odaklanacağız. Bu sayfaya veya gönderiye farklı bir başlık atamadıysanız, web sitenizin her yerinde genel bir başlık görünecektir.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir