WordPress Nasıl Çeviri Yapılır (Nihai Kılavuz)
WordPress, tüm web sitelerinin neredeyse %35'ine güç sağlar ve hepsi İngilizce değildir. Aslında, WordPress sitelerinin %55,3'ünün ABD İngilizcesi dışındaki dillerde oluşturulmasıyla İngilizce olmayan web sitelerinin sayısı artıyor. Bu, çok dilli olmak ve sitenizi birden çok dile çevirmek için büyük bir fırsat olduğunu gösterir.
Ancak başlamak, deneyimli WordPress kullanıcıları için bile kafa karıştırıcı olabilir. En iyi WordPress çok dilli eklentilerin neler olduğunu merak ediyor olabilirsiniz? Çok dilli bir web sitesi kurmanın teknik zorlukları nelerdir? Herhangi bir SEO etkisi var mı? Makine çevirileri mi yoksa insan çevirileri mi kullanmalıyım?
Bu yazıda, WordPress sitenizi çevirmek hakkında bilmeniz gerekenler konusunda size rehberlik edeceğim ve umarım tüm sorularınızı yanıtlayacağım. Sitenizi başka dillere çevirmeniz gerekip gerekmediğini, çeviri için farklı yöntemler ve WordPress eklentileri ve içeriğinizi çevirmenin en iyi yollarını bulmaya kadar her şeyi ele alacağız.
WordPress Dizinini Çevirin
- WordPress Web Sitenizi Çevirmeniz mi Gerekiyor?
- WordPress Çevirmenin Faydaları
- Makine Çevirisi ve İnsan Çevirisi
- WordPress Sitenizi Çevirmek İçin Bir Çözüm Seçme
- WordPress Çeviri Eklentileri
- İçeriği Manuel Olarak Kopyala + Yapıştır
- Tarayıcılara Güvenin
- Ne Çevirmelisiniz?
- Hangi URL Yapısını Kullanmalısınız?
- hreflang Etiketleri Nelerdir?
- WordPress TranslatePress ile Nasıl Çevirilir
- WordPress'i Çevirmeye Başlayın
WordPress Web Sitenizi Çevirmeniz mi Gerekiyor?
WordPress içeriğinizi çevirmek eğlenmek için yaptığınız bir şey değil, aklınızda bir strateji ile yaptığınız bir şey. Bu nedenle, çok dilli bir siteye ihtiyacınız olup olmadığını merak ediyorsanız, halihazırda uluslararası trafik alıp almadığınızı kontrol ederek başlamak en iyisidir.
Bunu yapmanın en kolay yolu Google Analytics'tir. Ziyaretçilerinizin tarayıcılarını hangi dillere ayarladığını kontrol etmek için Raporlar > Kitle > Coğrafi > Dil'e gidin .

Bu verileri, Raporlar > Kitle > Coğrafi > Konum'da bulacağınız ziyaretçilerinizin konumlarıyla karşılaştırmanıza yardımcı olur.

Peki tüm bu veriler ne anlama geliyor? Birkaç sonuç çıkarabilirsiniz:
- Çoğu ziyaretçi bu siteye İngilizce olarak göz atmaktadır.
- Hindistan'dan insanlar kendi ana dillerinde göz atmıyorlar ama belki yapmak isterler.
- İspanya, Fransa ve Çin'den gelen ziyaretçiler kendi dillerinde geziniyorlar ve siteye İspanyolca, Fransızca ve Basitleştirilmiş Çince dillerinde erişmek için daha rahat hissedebilirler.
Sonuç olarak, bu siteyi Hintçe, İspanyolca, Fransızca ve Çince dahil olmak üzere diğer dillere çevirmek için fırsatlar var.
WordPress Sitesini Çevirmenin Faydaları
WordPress'i tercüme etmek sadece ziyaretçilerinize fayda sağlamakla kalmaz, işiniz için de birçok avantaj sunar. Yerel ve ulusal düzeyde iyi gidiyorsanız, diğer ülkelere genişlemeyi düşünmenin zamanı gelmiş olabilir. İşletmenizi ölçeklendirmek, içeriğinizi çevirmeyi düşünmek için iyi bir nedendir.
1. SEO'nuzu Güçlendirin
Ek dillere sahip olmanın en büyük avantajlarından biri trafikte elde edeceğiniz artıştır.
Örneğin, içeriğinizi İspanyolca ve Fransızca'ya çevirdiğinizi varsayalım. Google sitenizi bir sonraki taradığında, yeni dillerinizi İngilizce sayfalarınızdan ayrı içerik olarak tanıyacaktır. Bu, sitenizin İngilizce, İspanyolca ve Fransızca arama sonuçlarında görüneceği anlamına gelir.
Ek olarak, İngilizce SERP'ler için rekabet şiddetli olsa da, anahtar kelimeleriniz için diğer dillerde sıralamayı daha kolay bulabilirsiniz.
Örneğin, aşağıdaki KWFinder sonuçlarında görebileceğiniz gibi, 'çeviri eklentileri' anahtar kelime öbeği rekabetçidir:

Aynı anahtar kelimeleri İspanyolca'da ararsanız, sıralamak birdenbire çok daha kolay hale gelir:

Ve Fransızca'da 'plugins de traduction' araması, SERP'lerde üst sıralarda yer almak için daha fazla potansiyel olduğunu gösteriyor.

İyi düşünülmüş bir uluslararası anahtar kelime stratejisiyle birlikte çok dilli bir WordPress sitesi oluşturmak, daha geniş bir anahtar kelime yelpazesini hedeflemenize yardımcı olabilir. Bu, birden fazla dil için arama sonuçlarının ilk sayfasında yer alma şansınızı artıracaktır.
2. Kullanıcı Deneyimini İyileştirin
Çevrimiçi olduğunuzda, muhtemelen ana dilinizde göz atabildiğinizi kabul ediyorsunuz, değil mi? İngilizce konuşmayan dünyanın çoğu için durum böyle değil.
WordPress'i çevirmek, diğer dilleri konuşan ziyaretçiler için kullanıcı deneyimini anında iyileştirir. Yalnızca içeriğinizi anlamakla kalmayacak, aynı zamanda hoş karşılanacak ve göz atmaya devam etmek isteyeceklerdir. Bu, sitenizde bir akış etkisi yaratacak, trafiği artıracak, hemen çıkma oranınızı azaltacak ve dönüşümleri artıracaktır.
3. Güven ve Güvenilirlik Oluşturun
İşletmelerin hedef pazarlarıyla aynı dilleri konuşmaları önemlidir. Niye ya? Çünkü insanlar yetiştirildikleri kültürden dolayı ana dillerinde konuşurken kendilerini daha rahat hissederler.
Tamamen tercüme edilmiş bir web sitesine sahip olmak, işletmenizin hedef pazarlarınızda güvenilir bir teklif olarak yer almasına yardımcı olabilir. Kaliteli çok dilli içerik, yurtdışında markanızın yanlış anlaşılmasını ve yanlış temsil edilmesini de azaltacaktır.
4. Yüksek YG
İçeriğinizi belirli bir pazarın diline, geleneklerine ve kültürüne uyarlama süreci olan yerelleştirmeyle çeviriyi bir adım öteye taşımak, işletmenizin markasını, müşteri ilişkilerini ve nihayetinde kâr hanesini daha fazla etkileyebilir.
Yerelleştirme için Sanayi Spesifikasyon Grubu'na (ISG) göre, yerelleştirme için harcanan her 1 ABD Doları için bir işletme 25 ABD Doları getiri elde edecektir. Bu doğru — %2,500 getiri.
Makine Çevirisi ve İnsan Çevirisi
İki temel çeviri türü vardır: makine çevirisi ve insan çevirisi .
1. Makine çevirisi
Otomatik çeviri olarak da bilinen makine çevirisi, bir sayfadaki kelimeleri diğer dillere dönüştürmek için çeviri paketleri veya yapay zeka kullanır. Makine çevirisinin en popüler örneklerinden biri Google Translate ve onun sinirsel makine çeviri sistemidir.
2. İnsan çevirisi
İnsan çevirisi, bir şeyleri söylemenin bir yolunu diğerine dönüştürmek için insan zekasına dayanır. İçeriği bir ücret karşılığında çevirmeye hazır birçok profesyonel çeviri hizmeti mevcuttur. İnsanlar dilin nüanslarını yorumlamada makinelerden daha iyi olduklarından, insan çevirisi genellikle daha doğru ve doğaldır.
WordPress Sitenizi Çevirmek İçin Bir Çözüm Seçme
Sitenizi veya WordPress sitenizi çevirmeden önce düşünmeniz gereken üç önemli nokta vardır:
- Bütçeniz nedir? Ücretsiz bir çözüm mü istiyorsunuz yoksa yüksek kaliteli çeviriler için sürekli aylık abonelik ödemekten memnun musunuz?
- Ne kadar zamanın var? İçeriğinizi manuel olarak çevirmek ve devam eden yönetmek için zamanınız var mı, yoksa sizin için otomatik olarak yapan bir çözümü mü tercih edersiniz?
- Kalite ve doğruluk ne kadar önemlidir? İşletmeniz, karışıklığa yer olmayan ve doğruluğun önemli olduğu ürünler veya hizmetler satıyor mu? Örneğin, tıp, finans veya hukuk? Makine çevirileri yapacak mı yoksa işletmenizin insan çevirilerine ihtiyacı var mı?
WordPress içeriğini çevirmenin birçok farklı yolu vardır, ancak biz en yaygın 3 tanesine göz atacağız:
- WordPress Eklentileri
- İçeriği Manuel Olarak Kopyala + Yapıştır
- Tarayıcılara Güvenin
1. WordPress Eklentileri
WordPress'i çevirmenin en popüler yolu bir WordPress çeviri eklentisidir. Çeviri eklentileri, bir siteye birden çok dil eklemek için en uygun çözümdür.
Bu, dil paketleri, .PO dosyaları ve .MO dosyaları ve çeviri dizeleriyle uğraşmak zorunda kaldığınız birkaç yıl öncesiyle tam bir tezat oluşturuyor. Artık sitenizin ön ucundaki metni görsel olarak ve sorunsuz bir şekilde kolayca çevirmenizi sağlayan sezgisel çeviri eklentileri var.
WordPress.org eklenti deposunda hızlı bir arama, çeviri için en popüler ücretsiz WordPress eklentilerini getirir:

Google'da 'çeviri eklentileri' aradıysanız, muhtemelen TranslatePress, Loco Translate, WPML, Polylang veya Transposh gibi bir WordPress çok dilli site oluşturmak için başka eklentilerle karşılaşmışsınızdır.
Tüm bu ücretsiz ve premium seçenekler, içeriği çevirmek için farklı özelliklere ve arayüzlere sahiptir. Hangisinin size en uygun olduğuna karar vermek için artılarını ve eksilerini kontrol etmeye değer.
TranslatePress: Herkesin Kullanabileceği Bir WordPress Çeviri Eklentisi

Fiyat, kalite, doğruluk ve kullanım kolaylığı açısından en iyi WordPress çeviri eklentisi TranslatePress'tir.
Sitenizi manuel olarak ve Google Translate veya DeepL tarafından desteklenen otomatik makine çevirisiyle çevirmenize olanak tanır; makine çevirisiyle başlamak ve ardından doğruluk ve nüans için manuel düzenlemeler yapmak için çok kullanışlıdır.
Anahtar özellikler şunları içerir:
- Gönderiler ve sayfalar, eklentilerin çıktıları, kısa kodlar ve iletişim formları dahil olmak üzere sitenizdeki her şeyi çevirin.
- İçeriği çevirmek için kullanıcı dostu görsel arayüz.
- İstediğiniz kadar dil ekleyin.
- Resimleri çevirin (yani sitenizin her dili için farklı resimler gösterin).
- SEO dostu. Her dil için çok dilli site haritaları ve sitenizin dizine eklenebilir sürümlerini oluşturun.
- WooCommerce, özel gönderi türleri, karmaşık temalar ve sayfa oluşturucuları destekler.
- Özelleştirilebilir dil değiştirici.
Bu yazının ilerleyen bölümlerinde TranslatePress ile WordPress sitenizi nasıl çevireceğinize bir göz atacağız.
2. İçeriği Manuel Olarak Kopyalayın ve Yapıştırın
Kopyala ve yapıştır, en basit WordPress çeviri yöntemlerinden biridir çünkü herhangi bir eklenti yüklemeniz veya premium hizmetler için ödeme yapmanız gerekmez.
Bu manuel çeviri tekniğini kullanmak için, çevirmek istediğiniz metni bir belgeye kopyalayın ve ardından özel bir çevirmenle ya da Gengo ya da Straker Translations gibi profesyonel çeviri hizmetleriyle paylaşın. Çevrilmiş metin hazır olduğunda, kopyalayıp sitenizdeki yeni sayfalara yapıştırın.
Sitenizdeki kaynak metnin yalnızca bir kısmının çevrilmesine ihtiyacınız varsa, bu basit bir çözümdür. Ancak, ciddi SEO dezavantajları olduğu için zaman alıcı olabilir ve zaman ayırmaya değmeyebilir.
Google, içeriğin hangi dilde yayınlandığıyla ilgili bilgi için sayfa başlıklarında hreflang niteliğini arar. Bu işaretleme olmadan Google, sitenizin İngilizce mi yoksa başka bir dilde mi olduğu konusunda hiçbir fikre sahip olmayacaktır. (Bu makalenin ilerleyen kısımlarında hreflang etiketlerine daha ayrıntılı bakacağız.)
Dolayısıyla, kopyala ve yapıştır yoluna giderseniz, içeriğinizin birden çok dilde sıralanma şansı çok azdır.
Hreflang etiketlerini kendiniz ekleyebilirsiniz, ancak bunu sizin için halletmek için TranslatePress gibi bir eklentiye bırakmak çok daha kolaydır. Ayrıca, URL bilgi çevirisi, WooCommerce desteği, otomatik çeviri ve resim çevirisinin ek SEO avantajlarını elde edeceksiniz.
3. Tarayıcılara Güvenin
WordPress'i çevirmenin en kolay ve en tembel! yolu, onu hiç çevirmemektir. Chrome gibi tarayıcılar sayesinde içeriğinizi çevirmeyi ziyaretçilerinize bırakabilirsiniz.
Tarayıcılar, bir sayfadaki tüm içeriği otomatik olarak çevirebilir. Bunun avantajı, ziyaretçinin sitenizi orijinal dilde mi yoksa tercih ettiği dile mi geçmek istediğine karar vermesidir.
Dezavantajı, sitenizin nasıl çevrildiği üzerinde hiçbir kontrolünüz olmamasıdır. Google Çeviri, içeriğinizi yanlış yorumlayabilir ve yazınızdaki herhangi bir nüans veya kişilik çeviri sırasında kaybolur.
Ayrıca, çok dilli içerik sunmanın getirdiği çok önemli güveni ve güvenilirliği kaybedersiniz. Çeviri için tarayıcılara güvenmek, yalnızca çok dilli içerik sağlamak bir öncelik değilse bir seçenek olmalıdır.
Ne Çevirmelisiniz?
Sitenizdeki her şeyi çevirmek genellikle en iyi uygulamadır. Bu hem kullanıcı deneyimi hem de SEO için. Bir sayfadaki içeriğin bir kısmını çevirip geri kalanını çevirmezseniz, bu sadece ziyaretçi için can sıkıcı olmakla kalmaz, aynı zamanda arama motorları için de kafa karıştırıcı olur.
1. İçerik
Buna blog gönderileri ve sayfa içeriğinin yanı sıra üstbilgi ve altbilgi içeriği, kategoriler ve etiketler, widget'lar ve menü öğeleri dahildir.
Özel gönderi türlerini ve gizlilik politikası ile şartlar ve koşullar sayfalarınızı çevirmeyi unutmayın.
2. SEO meta verileri
Sayfalarınızın ve gönderilerinizin meta başlığı ve açıklaması genellikle arama sonuçlarında görüntülenir, bu nedenle bu metin parçalarını da çevirin. Bunu yapmak, diğer dillerdeki organik trafiğinizi artırmanıza yardımcı olacaktır.
Çok dilli SEO ve site haritalarını destekleyen bir çeviri eklentisi seçtiğinizden emin olun (TranslatePress her ikisini de destekler).
3. URL'ler
SEO en iyi uygulaması, anahtar kelimelerin URL sümüklü böceklerine dahil edilmesini önerir. Bu muhtemelen sayfalarınız ve gönderileriniz için zaten yaptığınız bir şeydir. Doğal olarak, URL'lerinizi de çevirmek iyi bir fikirdir.
Örneğin, iletişim sayfanız bu bilgiyi İngilizce olarak kullanabilir:
example.com/contact-us
Ve Almanca şöyle görünürdü:
example.com/kontaktiere-uns
Bazı WordPress çeviri araçları URL sümüklü böceklerini çevirmenize izin vermezken, TranslatePress'in SEO Paketi eklentisi bu olmazsa olmaz özelliği sağlar.
4. Görüntüler
Tutarlı bir kullanıcı deneyimi sağlamak için görüntüleri çevirmek çok önemlidir. Bir sayfadaki tüm içeriği çevirdiğinizde, metin içeren resimlerin başka bir dilde olması ziyaretçiler için kafa karıştırıcı olabilir.
TranslatePress ile web sitenizin her dili için farklı görseller belirlemek için görsel çeviri arayüzünü kullanabilirsiniz. Bu, ziyaretçinin hangi dili kullandığına bağlı olarak sitenizdeki görüntüleri değiştirmenize olanak tanır.
Daha fazla bilgi için, WordPress'te Görseller Nasıl Çevirilir bölümüne bakın [Komple Kılavuz].
Hangi URL Yapısını Kullanmalısınız?
Google, sitenizin çok dilli sürümlerini nasıl yöneteceğiniz konusunda bazı ipuçları sunar. Sitenizi coğrafi olarak hedeflemeyi kolaylaştıran bir URL yapısı kullanmanızı önerir:
- Her dil için ülkeye özel alan – example.de (veya İngilizce ziyaretçiler için example.com)
- Her dil için alt etki alanı – de.example.com
- Her dil için alt dizin – example.com/de/
Kullanıcılar URL'den coğrafi hedeflemeyi tanımayabileceğinden ve Google Arama Konsolundan coğrafi hedefleme mümkün olmayacağından Google, URL parametrelerinin (örn. example.com?loc=de) kullanılmamasını önerir. Güzel kalıcı bağlantılar sayesinde WordPress'te bundan kaçınmak yeterince kolaydır.
TranslatePress, Google'ın en iyi uygulaması olan her dil için alt dizinleri, yani alt klasörleri kullanır.
hreflang Etiketleri Nelerdir?
hreflang etiketleri, anlam bakımından benzer ancak farklı dillere ve/veya bölgelere yönelik çevrilmiş sayfaları işaretlemek için kullanılan bir yöntemdir.
Yoast'ın açıkladığı gibi, hreflang'ı uygulamanın üç yaygın yolu vardır:
- en-us ve en-gb gibi bölgesel varyasyonlara sahip içerik.
- En, de ve fr gibi farklı dillerde içerik.
- Farklı dillerin ve bölgesel varyasyonların bir kombinasyonu.
hreflang etiketleri, Google gibi arama motorlarına, bir sayfanın kullanıcının dili ve konumu için optimize edilmiş sürümünü bildirir.
Aşağıdaki örnekte, hreflang özniteliğinin ABD İngilizcesini belirttiğini görebilirsiniz:
<link rel=”alternate” href=”http://example.com” hreflang=”en-us” />
hreflang etiketleri, yinelenen içerik sorununu da önler. Örneğin, İngilizce olarak aynı içeriğe sahipseniz, ancak ABD, İngiltere ve Avustralya için bu sayfalardaki içerik farkı çok az olabilir. hreflang özelliğiyle, arama motorlarına bu sayfaların yinelenen içerik olmadığını söyleyebilirsiniz.
TranslatePress kullanıyorsanız, sitenizdeki her dil için otomatik olarak hreflang etiketleri ekler.
TranslatePress ile Bir WordPress Sitesi Nasıl Çevirilir
WordPress sitenize dil eklemenin basit bir yolunu mu arıyorsunuz? TranslatePress ile yanlış gidemezsiniz.
Şimdi, TranslatePress'in ücretsiz sürümüyle nasıl çalışmaya başlayacağınıza bir göz atalım. Bu örnekte, İngilizce ve Almanca bir site kuruyorum.
1. Adım: TranslatePress'i Kurun ve Etkinleştirin
WordPress kontrol panelinde, Eklentiler > Yeni Ekle'ye gidin ve 'translatepress'i arayın. Eklentiyi kurun ve etkinleştirin.

2. Adım: Dillerinizi Seçin
Ardından, bazı temel seçenekleri yapılandırmak için Ayarlar > TranslatePress'e gidin .
Genel ayarlarda, varsayılan dilinizi ve içeriğinizi çevirmek istediğiniz ek dilleri seçebilirsiniz. Aşağıda görebileceğiniz gibi, Almanca ekledim.

3. Adım: Dil Değiştiriciyi Özelleştirin
Varsayılan olarak TranslatePress, sitenizin ön ucuna kayan bir dil seçim değiştirici düğmesi ekler. Ziyaretçilerin ayarladığınız farklı diller arasında geçiş yapmasına olanak tanır.
Tam ve kısa dil adları, bayraklar ve her ikisinin bir kombinasyonu için seçeneklerle dil değiştiricinin görünüşünü özelleştirebilirsiniz.

Adım 4: İçeriği Nasıl Çevirmek İstediğinizi Seçin
İçeriğinizin otomatik olarak çevrilmesini istiyorsanız, Otomatik Çeviri sekmesi, makine çevirisini etkinleştirip etkinleştirmemeyi seçmenize olanak tanır.
'Evet'i seçerseniz, hizmete bağlanmak için bir Google Çeviri API anahtarı almanız gerekir. Ayrıca, TranslatePress'in premium sürümüyle DeepL Otomatik Çeviri'yi kullanma seçeneği de vardır.

'Değişiklikleri Kaydet'i tıkladığınızda, siz veya bir ziyaretçi başka bir dil seçtiğinde eklenti devam edecek ve sitenizi çevirecektir.
Adım 5: WordPress Sitenizi Çevirmeye Başlayın
Artık temel yapılandırmaları tamamladığınıza göre, WordPress içeriğinizi çevirmeye başlayabilirsiniz.
TranslatePress'in harika yanı, kullanıcı dostu görsel arayüzünün sitenizdeki her şeyi doğrudan ön uçtan çevirmenize izin vermesi ve herhangi bir metin parçasını değiştirmeyi çok kolay hale getirmesidir.
Çeviri arayüzüne erişmek için, oturum açtığınızda WordPress yönetici araç çubuğundaki 'Sayfayı Çevir' düğmesini arayın. (Ayrıca sağ altta dil değiştiriciyi de fark edeceksiniz.)

Alternatif olarak, TranslatePress ayarlarından arayüze erişebilirsiniz.

Bir metni çevirmek veya mevcut bir çeviriyi düzenlemek için:
- Çevirmek istediğiniz metnin üzerine gelin ve kurşun kalem simgesine tıklayın veya
- Sayfadaki içeriği aramak için soldaki açılır menüyü kullanın.
Kenar çubuğunda çevirmek istediğiniz metnin göründüğünü göreceksiniz. Bir çeviri eklemek, metninizi girmek ve çeviriyi kaydetmek kadar kolaydır, örneğin:

Artık tek yapmanız gereken görsel çeviri düzenleyiciyi kullanarak sitenize sayfa sayfa göz atmak. Belirli öğeleri seçmek için tıklamaya devam edin, çevirilerinizi girin ve sonraki metin parçasına daha fazlasını yapın.
TranslatePress ile sitenizi kısa sürede tamamen tercüme ettireceksiniz!
TranslatePress, standart metni çevirmenin yanı sıra açılır pencereler, kaydırıcılar, formlar, WooCommerce ürünleri, resimler ve daha fazlası dahil olmak üzere sitenizin farklı öğelerini çevirmenize olanak tanır.
Çok Dilde Bir WordPress Sitesinin Nasıl Oluşturulacağına ilişkin kılavuzun tamamına göz atmanızı şiddetle tavsiye ederim.
WordPress'i Çevirmeye Başlayın
Umarım bu kılavuz, WordPress'i çevirmekle ilgili olabilecek kafa karışıklıklarını gidermeye yardımcı olmuştur. İlk başta bunaltıcı görünebilir, ancak biraz planlama ve doğru çeviri eklentisi ile çok az çabayla çok dilli bir WordPress sitesi oluşturabilirsiniz.
TranslatePress, çeviriler için kullanıcı dostu bir görsel arayüz sağlamanın yanı sıra, çok dilli bir site kurmanın getirdiği tüm teknik zorluklarla da ilgilenir. Bu, SEO ve hreflang etiketlerini, URL sümüklü böceklerini çevirmeyi, makine çevirilerini ayarlamayı, dil değiştirici düğmelerini özelleştirmeyi ve daha fazlasını içerir.

TranslatePress Çok Dilli
TranslatePress, WordPress sitenizi çevirmenin en kolay yoludur. Hızlıdır, web sitenizi yavaşlatmaz, HERHANGİ bir tema veya eklenti ile çalışır ve SEO dostudur.
Eklentiyi edinin
Veya ÜCRETSİZ sürümü indirin
WordPress'i çevirmekle ilgili sorularınız mı var? Veya çok dilli bir web sitesi oluşturmak için kendi ipuçlarınız var mı? Aşağıdaki yorumlarda bize bildirin.
ev borcu WordPress sitesi